Hämtning av bäverfällda träd 28 nov. 2018

Onsdagen den 28 november gav vi oss ut med kranvagn, flakvagn och lok beväpnade med motorsågar och handsågar för att ta hand om de träd som familjen Bäver fällt över spåret tidigare i höst. Platsen för detta är vid pilen på kartan nedan, detta är vår mest ”vilda” plats utmed banan, ca. 1 km till väg åt båda hållen. Inte heller vandrare rör sig här i närheten då det är rätt svårgenomtränglig mark.
Banan går här på en bank invid sjön (Gripsholmsviken), bävrarna hade här fällt en större mängd stora aspar på landsidan av spåret så att de fallit över spåret. Därefter har bävrarna kapat av de klena grenarna och dragit ner dessa i sjön till vintermat. Träden de fällt hade vi i tre omgångar tidigare kapat så att spåret blev precis fritt, men nu skulle vi ta hand om och ta hem träden för att bli lokved.

The 28th November we went out on the line equipped with crane wagon, flat wagon, chainsaws and hand saws to take care of the trees that the Beaver family had cut down over our track earlier this autumn. This is the place indicated by the arrow on the map below. It is the most remote place along the line, about 1 km to any road in both directions and also far away from any foot paths as the terrain is quite rough, and thus the wild life is quite undisturbed.

The railway here goes on an embankment along the lake and the beavers had cut down several trees on the land side of the track across it. They had cut branches and dragged into the lake as food for the winter. We had earlier cut the trees just to clear the track, now we took care of the logs and brought them to Mariefred to later be start up fire wood for the locomotives.

Platsen där bävrarna härjat
1. Träden som skall tas om hand
2. Mot sjön
3. Lastningen börjar med de tidigare kapade stamdelarna.
4. Trädstammarna dras fram…
5. … och kapas successivt.
6. Stamdelarna lastas
7. Den sista stammen på landsidan
8. Vid lunchpausen i Taxinge-Näsby gör vi rundgång på vagnarna
9. Lastning på sjösidan
10. Färdiglastat, ett rejält lass på kranvagnen och ett mindre lass med klenare grenar och stammar på flakvagnen.

Foton: 1-4, 6-7 och 10 Hans Wicklund, 5 , 8 och 9 Håkan Tegelmark


Slipersbyte 21 nov.

Den milda senhösten gjorde att vi beslöt oss för en banarbetsdag onsdagen den 21 november. Det blev också säkerligen det sista arbetet i spåret för i år, dagen efter kom köldgraderna.

Tidigare hade vi märkt upp sliprar för byte från Mariefred till en punkt på slätten mellan Hjorthagen och Marielund, den sträcka med störst behov av byte av sliprar. Nu började vi byta dessa sliprar med start i kurvan väster om Hjorthagen. Här har sliprarna legat sedan 1989 då vi totalrenoverade denna sträcka.

The still unusual warm weather inspired us to another track work day. We had earlier marked sleepers that needed to be exchanged on the line from Mariefred and to a point between Hjorthagen and Marielund. Now we started the work of changing these sleepers west of Hjorthagen. Here the sleepers  were put in place in 1989. As shown on the pictures we use our hydraulic sleeper exchanger to pull the old ones out and push the new ones in. Afterwards the nails are first fastened by hand hammer and then driven down with a pneumatic hammer. In four hours effective work time we changed 45 sleepers.

Gammal sliper dras ut.
Ny sliper läggs på plats….
…och skjuts in.
De nya slipraran grovstoppas för hand (färdigstoppning kommer ske med maskin senare)
Spikar fästs för hand….
…och spikas ner med trycklufthammare.

Sedan östes gruset åter och putsades av till jämn yta.
Det blir inte så långa utomhusarbetsdagar så här års, men vi hann byta 45 sliprar på fyra timmars effektiv arbetstid. En bra start på detta slipersbyte som får fortsätta i vår.

Foton : Göran Wallmark, utom nr. 4 Hans Wicklund

Julmarknadstrafiken till Taxinge

De två sista helgerna i november var det julmarknad på Taxinge Slott, då har vi kört  med ångloksdragna tåg från Mariefred – Läggesta nedre – Taxinge Näsby.

The two last week ends in November it was a Christmas market in Taxinge. We had a special traffic these days Mariefred – Läggesta nedre – Taxinge-Näsby, three return trips each day.

Här är några bilder från trafiken de båda helgerna:

17 november:

Lok 8 Emsfors på väg mot Läggesta vid Skallaholmen Foto: Göran Lindgren
På väg åt andra hållet från Läggesta nedre mot Taxinge-Näsby Foto: Göran Lindgren
Tåget passerar på banvallen strax innan Skallaholmsbrons Foto: Göran Lindgren

24 november:

Avgång i skymningen från Mariefred.  Foto Thomas Bäcklund
På väg mot Hedlandet passeras hållplatsen Sjöbygget. Foto Thomas Bäcklund
Isen håller på att lägga sig vid Skallaholmen. Foto Thomas Bäcklund
Emsfors vid rundgången i Läggesta nedre. Foto Thomas Bäcklund
Solnedgång på väg mot Läggesta nedre. Foto Thomas Bäcklund
Tända fotogenlyktor i vagnarna. Foto Thomas Bäcklund

Tillverkng av nya signalflaggor

I helgen har vi ägnat tid åt att tillverka nya signalflaggor.  Under årets trafiksäsong har man fått leta signalflaggor. Det verkar som de bara försvunnit från tågattrialjen i finkorna

Dessa nya flaggor kommer leveras till tågex i Mariefred för att nyttjas kommande trafiksäsong

Red flags must always be at hand for the staff; on the stations, on the train and on the locomotives.

Our old flags have been worn out and thus large scale production of new flags will cover our needs for the coming years.

Anskaffning av rött tyg

Rundstav till flaggskaft

Tillklippning av tyget

Kvalitetskontroll av Esse vår birma katt

Flaggorna får sina kanter sydda inklusive kanal för skaftet

Första flaggan klar och testas

All 6 flaggorna klara för leverans

Banarbete 14 oktober 2018

På ett flertal ställen utmed banan, främst nära Taxinge-Näsby har det varit för dåligt uppfyllt med ballast, dvs grus i detta fall, utanför slipersändarna. Detta leder till försämrad sidostabilitet för spåret. Under sommaren visade detta sig genom tendenser till solkurvor. Vi beslöt nu att åtgärda detta och organiserade en dag för gruskörning. Då våra stora motorlok dras med diverse krämpor tog vi till ånglok för detta arbete.

Vi började med att köra ut bergkross (makadam) strax utanför Mariefred där vi tidigare hade lyft en svacka. Där och på ytterligare några sträckor har vi makadam, annars grus. Sedan till Läggesta för att fylla på grus och vidare med detta till strax före Taxinge-Näsby station. Då gruset även skulle jämnas ut med ballastplogen och putsas av till jämn yta samt då transportsträckan till Taxinge ju är rätt lång så blev det en lång arbetsdag. Vi hann dock med den korta uppfyllningen utanför Mariefred samt tre vändor till sträckan Taxinge – Hedlanda gård, samt även baxa tillrätta en av sommarens solkurvor och några ytterligare mindre knyckar i spåret öster  om Hedlandets station, samt förstås lunch och fika! Det hann dock bli mörkt innan vi var åter i Mariefred så Emsfors goda belysning fick göra god tjänst.

There have been several places along the line where it has been too low level of ballast outside the sleeper ends. This causes a reduced stability of the track which showed this hot summer with some side movements at some spots. Now it was time to bring more ballast to the track. Due to some problems with our bigger diesel locomotives we used steam instead. No. 8, Emsfors is perfect for this type of job.
We started with two wagon loads of stone ballast (macadam) just outside Mariefred where we earlier had lifted a dip in the track. Then to Läggesta where we have our storage of ballast. During the day we made three return trips with gravel from Läggesta to the near of Taxinge (about 6 km), including adjustment of the ballast with the spreader.

Malmvagnarna från Nybergets järnväg (Atlas 1912) med makadam.

Makadam utlagd strax utanför Mariefred

Vagnuttagningen klar att gå från Mariefred. Sist banavdelningens redskapsvagn samt hjälpvagnen där brandvattentanken var fylld med lokvatten.

Lokförare Ola och eldare Hanna.

Grus lastat i Läggesta. Den närmaste vagnen är en sidotömmande grusvagn byggd på en flakvagn från Strömsnäsbruk – Delary järnväg (Ödeshögsverken 1951)

Första grustransporten klar att avgå från Läggesta nedre, ballastplogen främst.

Göran manövrerar luckan på vagnen så att det blir en lagom grussträng.

Mer grusspridning

Nästa vagnuttagning med grus från Läggesta på väg. Det är tungt och loket får jobba i backarna.

Strax väster om länsgränsen har bävrarna åter fällt en mängd stora aspar, här är några av dem som fallit över spåret. Det blir ett jobb senare i vinter att ta hand om dessa.                   The Beaver family has once again cut down several trees and some of them have fallen across the track. We will take care of them later on (more fire wood for raising steam in the locomotives…)

Bävrarna har skapat en djup stig där de släpat ner grenar i sjön.

Mer grusning.

Gruset jämnas ut med ballastplogen.

Vi plogar även in och jämnar till bankettkanten.

Avjämnad bankettkant. Lite puts med kvast av ytan återstår.

(Foton: Hans Wicklund och Göran Wallmark (5, 9, 12, 13, 14)

Ungdomsdagen 2018

Ungdomsdagen 2018

Tågledare Sofia med personal samlade inför dagens tjänstgöring.
Längst till vänster motorvagnsförare Thomas Bäcklund och till höger Emil Yngerfors och Meja Holmström som hade hand om caféet. Foto Dag Bonnedal.

Den tredje augusti hände det något historiskt på ÖSlJ. Det var nämligen första gången i vår historia som all tjänstgörande personal var av den låga åldern 16-26 år och kunde ensamma bedriva trafik en hel dag.
Detta var något som vi i ”ungdomsligan” började att fila på redan förra året då vi av en ren slump hade personal på ett tåg med snittåldern 23 år. Dvs, lokförare, eldare, konduktör samt bromsare. Vi insåg under dagen att vi även har folk som är utbildade tågklarerare i vår ålder och att vi tillsammans skulle kunna bedriva trafik tillsammans en hel dag.
Detta är ett koncept som vi vill utveckla och fortsätta med i framtiden för att visa den återväxt som finns på svenska museijärnvägar.

För att denna dag skulle vara lite mer än vanlig trafik med ett tåg så bestämde vi oss även för att Marielund skulle vara bevakad och att vår dressin Köttbullen gick som extra motorvagn för att vi skulle få några möten i Marielund.

Last year a team of young members booked themselves on one of the trains, giving a full train crew with the average age of less than 23 and half of them ladies. This year we topped that by running the whole railway for one day with all staff aged 16-26. To make the day more interesting we ran a motor trolley in addition to the ordinary steam train.  

Tågklarerare Sofia Berg vinkar av Köttbullen. Foto Ola Dahlström

Möte i Marielund där tågklarerare Daniel Scharff samt dressinförare Thomas Bäcklund står och väntar. Foto Ola Dahlström

Tågklarerare Daniel Scharff ger avgångssignal till motorvagnen och ångloket i Marielund. Foto Hanna Bonnedal

Tåget ankommer till Mariefred med Ola Dahlström som lokförare. Foto Dag B

Eldare Hanna Bonnedal håller koll när loket växlar. Foto Kent Eriksson

Konduktör Carl Eklund inväntar att SS Mariefred skall ankomma till Mariefreds Ångbåtsstation. Foto Ola Dahlström

Växlingsledare Marcus Ågren gör rundgång med loket. Foto Dag B

Bromsare Josef Jacobson gör honnör till stinsen när tåget avgår från Mariefred. Foto Dag B

Ungdomsläger

För tredje året i rad anordnade ÖSlJ ett ungdomsläger för barn och ungdomar mellan 7 och 17 år en vecka i juli (vecka 28). Det är mycket uppskattat av barnen och ledarna som deltar. Deltagarna får vara med och göra blandade aktiviteter t.ex. smörja växlar, måla, byta slipers, röja sly, fylla på brandtunnor, vara med i trafiken klippa biljetter och bromsa. Och såklart hjälpa till med loket! Vi åker även på en utflykt under en av dagarna, detta år blev det Museispårvägen i Malmköping.

Vi ser redan fram mot nästa år läger. Om ni vill delta, skicka en intresseanmälan på: utbilding@oslj.nu

For the third year ÖSlJ arranged a youth camp for youngsters between 7 and 17, much appreciated by participants and leaders. Most of the leaders were under 27.
The participants tested a wide variety of railway work, both maintenance and traffic duties such as collecting tickets, braking the train, firing and driving a real steam locomotive.
One day we visited our colleagues at the Museum Tramway in Malmköping.

Årets ledare och deltagare. Väldigt roligt att både killar och tjejer deltar!

Här smörjs växeln så det går lätt och smidigt att lägga om klotet.

Plogvagnen blir rengjord och målad.

Att byta slipers är ett tungt jobb som kräver precision. Om bredden mellan spåren inte stämmer kommer man att spåra ur.

Efter en varm arbetsdag är det skönt att bada.

Lunchpaus på linjen efter att ha fyllt brandtunnor.

Till Malmköping åkte vi med en dubbeldäckare som gick i Stockholm för 50 år sedan, framförd av vår trafikchef Micke.

I busshallen i Malmköping.

Lokets ångpanna värms försiktigt med en vedbrasa och under tiden smörjs maskineriets alla lager. Varje gång man ska använda ett ånglok måste man smörja maskineriet så lagren inte blir överhettade eller slits i onödan.

Sen när man smort allting och har tryck är det bara tuta och köra! Allt under PeOs handledning.

Banarbete 5 sept. 2018

Höstens banarbeten inleddes onsdagen den 5 september med lyft av ett antal svackor i spåret. Dessa har uppstått eller förvärrats under sommaren, troligen pga uttorkning under spåret.
Vi började med en kortare sträcka invid och i växel 7 i Mariefred, det är rundgångsväxeln i spår 1.
Därefter fortsatte vi med ett kort fel mellan Mariefred och Hjorthagen.
Det stora arbetet blev en lång djup svacka direkt väster om växeln i Hjorthagen. Här behövde vi lyfta 8 – 9 cm och behövde därför även föra på mera grus.

The track work season began 5th September with adjustment of some local dips that had occured or gone worse during the summer. First a short section at point no. 7 (at the end of track 1) in Mariefred and continuing at the line close to Hjorthagen siding, 1 km from Mariefred. We use a laser beam instrument to get the correct height and lift the track with small track jacks. In the pictures you also can see our tamping machine.

Svackan vid växel 7 före justering.

Lyft har börjat

I växeln går det inte att komma åt med stoppmaskinen, vi måste handstoppa med spade.

Maskinstoppning där det går.

Svackan väster om Hjorthagens växel före justering.

Grus sprids från grusvagn.

Grus utlagt i strängar. Lyft förbereds.

Laserinstrumentet som används för avvägningen , stoppmaskinen bakom.

Lyft pågår, det syns tydligt var spåret är lyft.

Banchefen står med lasermottagaren som känner av när rätt höjd uppnåtts. Rälsdomkraften skruvas upp med en stor nyckel.

Efter att ena rälen lyfts till rätt höjd med lasern lyfts den andra till avvägd nivå med vattenpass.

När den långa djupa svackan var lyft fortsatte några med en kort svacka lite längre västerut.

Under tiden hade resten av gänget slutjusterat och putsat det långa lyftet.

I bara farten byttes även en dålig sliper.

Verkstadsjobb i juni 2018

Vagnar

Trafiken är i full gång och kräver det mesta av våra resurser, men en hel del blir ändå gjort även i verkstaden. Här är en sammanfattning av den senaste månadens jobb.

Jönköping Gripenbergs Järnväg (JGJ) var den 600-bana som hade mest lok, vagnar och trafik. Flertalet av deras godsvagnar var långa, kraftiga boggivagnar med låga sidolämmar. Vi har sedan tidigare vagn No 51 i trafik och nr. 41 går som s.k. ”symaskinsvagn” med sommarvagnskorg (som på JGJ) i våra persontåg.  För att kunna visa ett riktigt JGJ-tågsätt skulle fler godsvagnar behövas och nu är vagnavdelningan i full färd med att återställa en ytterligare en boggigodsvagn, denna gång nr. 42 med broms. Vagnen är tillverkad av Södertälje Verkstäder 1907.

Vagnsramen har fått rostskadade hörnplåtar utbytta och nitade samt är blästrad och målad. Boggiramarna är renoverade och väntar på broms och hjulaxlar.

Hjulaxlarna renoveras. Först påläggsvetsas flänsarnas utsidor, sedan svarvas hjulen till rätt profil för att gå säkert i spåret.

Renoverade fjädrar och nytillverkade bromsdelar väntar på att bli målade och monterade.

The biggest of the Swedish 600 mm railways was the JGJ (but not the longest). Typical of this line were the long, sturdy, open bogie wagons. We have one of these overhauled previously and are now completely refurbishing a second one. This time it is braked. Many parts, both original and new. The cast steel wheels have their flanges welded to avoid cutting too much of the remaning of the wheels.

Även en annan godsvagn är under renovering. NAEJ I 70 renoveras nu för tredje gången vid ÖSlJ, den första för över 50 år sedan. ÖSlJ har idag bedrivit trafik längre än flertalet av våra förebilder gjorde. Här är ramen reparerad och målad. Nu skall återuppbyggnaden av golv och de fasta, 50 cm höga väggarna börja.

One of our other goods wagons, this time NAEJ I 70, was first overhauled at ÖSlJ over 50 years ago. Now it receives its third overhaul, ÖSlJ comes of age. The frame is repaired and painted, now starts the rebuilding of the fixed, 50 cm high walls with side lids.

Ånglok

Virås vänstra injektor har krånglat. Först monterades själva injektorn isär och ett nytt gångjärnsstift till leden på den rörliga blandarmunstycket tillverkades. Sedan gick injektorn en gång och ville sedan inte. Då tog vi först isär avstängningsventilen för ångan, men inga större fel där. Och slutligen demonterades backventilen för matningen in till pannan. Sätet och ventilkäglan var slitna, så en sätesfräs monterades på ventilhuset. Den har en lång fjäderbelastad spindel med utbytbar fräs längst ned som ger ventilsätet rätt form. Sedan monterades käglan i svarven och tätningsytan svarvades ren.

Vänster injektor i delar. Längst ned till höger blandarmunstycket med rörlig del som fick nytt gångjärn. Munstyckets utförande visar att injektorn inte är svensktillverkad. Monterades på loket under dess tid i Norge.

Sätesfräs monterad på matarventilen längst fram på pannan.
Foto Hanna B

Servicing the injector and feed valve of loco No. 2, Virå. The Schäffer & Budenberg injector is taken apart and a new pin is made for the hinge of the mixing nozzle. These injectors were fitted on the loco during its time in Norway and differ slightly from the Swedish made injectors of the same type.

The feed valve (clack box) on the boiler is fitted with a valve seat cutter to refresh the sealing surface. Then the valve cone was turned in the lathe.

Hamra

Arbetet går vidare med att justera storlagerkilarna, baserat på de senaste mätningarna. Resultatet visar att vi nu har full kontroll.

Den senaste frästa kilen var fel på 1,5 mm mellan två diagonala hörn (pga. av de tidigare beskrivna skevheterna i ramen). Efter omfräsning så blev felet 0,15 mm, helt acceptabelt.

Vackra spån. Foto Hanna B.

Hårt material, helskarp fräs och högt varvtal ger en spegelblank yta. Foto Hanna B

The new horn guide wedges for No. 5 Hamra are being adjusted, due to the frames being out of square. Job progressing according to plan.
Hard steel, sharp tools and high speed gives mirror finish.

Nya måttbeställda takplåtar till Hamra är levererade, skall monteras ovanpå det nya trätaket.

New roof plates for Hamra. To be fitted over the new wooden roof.

Pannvattenanläggning

Äntligen är pannvattenanläggningen färdig och igångkörd. Mycket jobb, men en viktig del för att skona våra ångpannor. Nu återstår en massa mätande för att se hur det fungerar.

Nya anläggningen (från vänster): kemikalietank, diskbänk för provtagning, doseringspump (med grön display), blå vattenmätare, salttank för filtergenerering samt avhärdningsfilter (med kontrollpanel på väggen).

Tömning av vattentornet för utbyte av vattnet.
Foto, båda: Hanna B.

The new water treatment plant for the locomotive boiler water is ready and connected.

Dränering

Det är inte alltid så torrt som nu i Mariefred. Bangården ligger på gammal sjöbotten och med dålig avrinning mot Mälaren. För att förbättra dräneringen, främst framför och i vagnhallen, där vi har haft översvämning flera gånger, så har en specialfirma hyrts in som på några timmar borrade ett hål under bangården och drog in ett 30 cm dräneringsrör.

Borraggregatet borrar först ett 50 m långt hål ut till diket mot Mälaren.
Med ett lokaliseringsinstrument kan borrförloppet följas och direktiv ges till kollegan på borraggregatet som finjusterar riktningen.

Stålröret med borrhuvud kom upp exakt där det skulle. Dräneringsslangen släpades på plats och dras sedan genom det borrade hålet.

Slangen genomdragen och en dräneringsbrunn monteras sedan av vår egen personal.

New drainage pipe installed under the yard in Mariefred. A 50 m long hole is drilled and a new pipe is pulled into the hole.

Foton (där inte annat anges) Dag B.

Slipersbyte inuti vagnhallen 9-10 Juni

Sliprarna i de tre spåren i vagnhallen i Mariefred har blivit i allt sämre skick pga röta. Ett byte har blivit akut nödvändigt. Maskinavdelningens vagnsektion tog sig an uppgiften för att ge våra vagnar en säker tillvaro. Som steg ett byttes sliprarna i spår 41 och 43, dvs ytterspåren, mittspåret användes för transporter för arbetet.

The sleepers in the three tracks in the wagon shed in Mariefred has been in urgent need for change for some time. A group of  members normally working with our wagons took on the task to give our wagons a safe existence. As step one the sleepers in tracks 41 and 43 were changed (the outer tracks, the middle track was used for work transports).

Spår 43. Räler och de gamla sliprarna har avlägsnasts och gruset schaktats undan. Det är asfaltyta mellan spåren vilket gör det trångt för arbetet.

Sliprar på plats och även rälerna på första biten.

 

Minischaktmaskin

Spikning av rälerna, i bakgrunden fästs spikarna med handslägga.

Spikning med trycklufthammare

Arbetet fortsätter i spår 41

Spår 41. Spikning pågår

(Alla bilder Göran Wallmark)

Tillägg, 2018-07-03

En översiktsbild av jobbet. En mycket strong insats i mördande värme i den stillastående luften under plåttaket.

Foto Dag B.